angol bejegyzései 
Angol érettségi
Az angol érettségi első feladatában (itt vagy itt) olyan szavakat találtam, hogy Hollywood, romantic and feminine, glamour, Nicole Kidman, gorgeous, red carpet, celebrities, és még linkelik is a The Star Scoop-ot. OK, hogy fashion designer, meg minden, de nekem akkor is gyanús, hogy egy szintén zenész tanár úr is segédkezett ennél a feladatnál. :) Talán. :)
Furcsaságok
Az a helyzet, hogy sok-sok mondatot kell(ene) lefordítanom, a legegyszerűbbtől (Szeretlek - komolyan, hát nem édes?!) a legnehezebbig - elég, ha nekem az. Házit írok, vicc, na mindegy. :) Vannak köztük mókásak, és egészen elgondolkodtatóak is. Utóbbira példa a következő: Félek, ez minden, amit adhatok. Ezután leállok, és ezen filózok egy darabig... Van olyan, ami egyrészt gyanús, másrészt nem is értem: Sok férfi van sok bútorban, de egy bútorban csak egy férfi van. He? :) De hogy olyan mondatot is kapok, hogy Mióta jár Jóska Gézával? (sic!), az már erősen elgondolkodtató... :)
Napi angol + magyar
Már majdnem elfeledtem ezt a kategóriát, és újra is akartam indítani, de nem ezzel:
rightsizing the organization -
Milyen szépen fogalmaztak... Valójában nem tudom, hogy melyik a leghelyesebb kifejezés erre.
collective redundancy -
downsizing -
layoff -
massive staff reduction -
---
De a héten új magyar szavakkal is megismerkedtem. Az egyik a fonák. A másik a lóca. Csak remélni tudom, hogy ezek nem olyanok, mint a cukorborsó. :)
Tündérfüst vs. őszi kikerics
Továbbra is az a szokásom, hogy keresek egy fontosabb szót, amit nem tudok (van pár), és ahelyett, hogy azt megjegyezném, elveszek a szótárban, és találok másik hármat, aminek semmi haszna (már ami az eredeti keresést és a mindennapi használatot illeti), de valamire jó, rávilágít arra, hogy mennyire szép és gazdag a magyar nyelv.
mayflower - 1. havasi kankalin, 2. galagonya, 3. kakukktorma (az meg mi?)
may-fly - 1. kérész, 2. tiszavirág, 3. szitakötő, 4. műlégy (?)
maypole - májusfa (Ez legalább aktuális.)
meadow-grass - réti perje
meadow-saffron - őszi kikerics
meadow-sweet - 1. gyöngyvessző, 2. bakszakáll, 3. tündérfüst
Külön posztot megérnének ezek a növények, virágok. Őszi kikerics az illusztráció. Tündérfüstöt nem találtam. Amit nem is értek, lehet, hogy az tündérfürt?! De nem, mert a tündérfüst latin neve (Spirea ulmaria), arra meg van kép. Na mind1, ehhez nem értek, ezért be is fejezem, jól elvesztem benne... :)

Mikulásra
- Mum, I'd like to send this list for Santa Claus! How can I do it?
- Well, let's see! Have you got an envelope?
- Yes, Mum!
- Put the adress on it!
- Where to?
- Well, your name and address comes to the upper left corner of the envelope. Do you know Santa Calus's address?
- Of course, Mum!
- Then indicate it at the lower right corner. And don't forget the country code!
- Yes, Mum! Can I drop into the pillar box?
- What about the stamps?
- Oh, Mum! You know that Santa Claus is not real! Why should I waste my pocket-money on spamps?! :)
(Részlet Takács Erika Angol társalgási zsebkönyvéből. Nemrég olvastam, hát nem aranyos? :P)
Napi angol 3. +boka +bowie
Napi angol
Szótárazás közben elveszek. Ha hagyományos szótárban keresek egy szót, nem tudom megállni, hogy ne nézzem meg az előzőt, aztán a kövezkezőt, majd az azt követőt stb. De ez semmi, a szavak jelentése a gondolataimat viszi tovább és tovább, minden jelentést elgondolok. Egy-egy szó, jelentés, annyi gondolatot szül, hogy a végén már nem is tudom mit kerestem. Ma is így jártam:
dish - tál, wash up the dishes - elmosogat > szeretek mosogatni
dishabille, in dishabille - pongyolában, neglizsében > mi az a neglizse?? Ez a szép, amikor már a magyar jelentést se értem... :)
dishearten - elcsüggeszt > bár a jelentése negatív, mégis milyen szép szó mindkét nyleven
dishevelled - kócos, zilált > hm, jó is az! :P
dishonest - tisztességtelen > :( Csak az ne legyek.
dishonour - gyalázat, becstelenség, megbecstelenít > dühítő, elszomorító, kerülni, kerülni
dishwater - mosogatóvíz > szeretek mosogatni 2.
disillusion - kiábrándít > senkit nem akarok, de néha biztos megteszem...
disillusionment - kiábrándulás, csalódás > no, én is kezdek kiábrándulni a szótárazásból!
Dishearten, ez tetszik, ez biztos megmarad.

